Název „péefko“ vznikl ze zkratky PF, tj. z francouzského „pour féliciter“, což v překladu znamená „k blahopřání“. To je přesně ten účel, proč si novoročenky posíláme – Přejeme jejich prostřednictvím lidem příjemné prožití vánočních svátků a šťastný vstup do nového roku.
Za zmínku stojí skutečnost, že francouzská zkratka PF ve Francii používaná není. Vlastně ji najdeme pouze u nás a na Slovensku.
Jak jsme si výše uvedli, nejčastěji je „péefko“ neboli novoročenka ve formě papírové kartičky či v elektronické podobě. Novoročenky jsou různě ztvárněné. Může jít o prostě sdělené přání, ale někdo, především firmy, si nechávají „péefko“ velmi pěkně ztvárnit, takže se stává malým uměleckým dílem.
Novoročenky u nás vznikly a začaly se rozšiřovat kolem poloviny 19. století. Staly se náhradou za osobní návštěvu v předvánoční čas, kdy se přátelé a známí běžně navštěvovali, aby si potřásli rukou a popřáli si vše nejlepší.
Bylo považováno za nezdvořilost tyto návštěvy neabsolvovat, zvlášť ve vyšších společenských kruzích. Ovšem postupem času měli lidé stále méně času, a tak byl tento zvyk nahrazen novoročenkami.
U nás je vznik „péefek“ spjatý s hrabětem Karlem Chotkem z Vojnína a Chotkova. A proč tedy francouzské „pour féliciter“? V té době byla francouzština jazykem nejvyšších společenských vrstev, takže vhodná pro tyto účely.
Zvyk psaní novoročenek se nezávisle na nás začal rozvíjet i v dalších zemích.